Carrie Underwood Will Perform at Donald Trump’s Inauguration After Keeping Her Political Views Private for Years
長年自らの政治的立場を公にしてこなかったキャリー・アンダーウッドが、ドナルド・トランプ大統領の就任式でパフォーマンスを披露
このニュースを見て、「お!」と驚きました。
アメリカのハリウッドやエンターテインメント界では民主党支持が圧倒的で、特にトランプを毛嫌いするセレブがとても多いからです。
ハリウッドの俳優でも、トランプ支持者であることを明らかにしてしまうと仕事の依頼が来なくなるので、ひた隠しにすると聞きます。
キャリーアンダーウッドといえば、アメリカの超大物カントリー歌手。引き受けるのは結構勇気がいったんじゃないかなと思いました。
彼女の声明。
“I love our country and am honored to have been asked to sing at the Inauguration and to be a small part of this historic event,”
「私はこの国を愛しており、就任式で歌うよう依頼され、この歴史的な出来事の小さな一部を担えることを光栄に思います。」
“I am humbled to answer the call at a time when we must all come together in the spirit of unity and looking to the future.”
「私たちが皆で団結し、未来へ目を向けるべき時に呼んでいただき、光栄に思っています。」
特にどちら支持とも取れない、無難な回答に抑えていますね笑
この他にもトランプの集会ではおなじみ、Lee Greenwoodがトランプの集会では定番ソングとなった愛国心たっぷりの名曲 “God Bless The U.S.A.”を歌うそう。
彼は、トランプ大統領が暗殺未遂にあった直後の集会でもこの歌でトランプ氏をステージに紹介し、大盛り上がりとなっていました。
この曲、本当に愛国心たっぷりで、アメリカという自由な国を愛する気持ちと、それを可能にしてくれた先人への感謝に満ち溢れた、外国人が聞いても感動する一曲なんですよね。
また、このプロモーションビデオがいいんです。
ぜひ字幕付きで聞いてみてください。
大統領就任式でのパフォーマンスといえば、オバマ前大統領の時はビヨンセやアレサ・フランクリン、バイデン氏の時はレディーガガ、ジェニファー・ロペス、ジャスティン・ティンバーレイクなので、やはりセレブの顔ぶれ的にはちょっとトランプ大統領の方が地味なのかなー?という感じはするのかな?
いずれにせよ、どんな就任式になるか楽しみですね!
今日のフレーズは、キャリーの声明に2度出てきた「光栄に思う」です。
今回、2つの違うフレーズを使っており、一つは “I am honored” 、もう一つは “I am humbled” です。両方「光栄に思う」と訳しました。
私の中での勝手なニュアンスの違いなんですが、 “I am honored” はその文字通り、誇りに思い、胸を張って光栄に思うという感じで、 “I am humbled” は humble という言葉自体が「謙虚な」という意味合いを持つので、同じ「光栄に思う」でも、こちらはもっと恐縮した感じで「恐縮するとともに光栄に思っています」みたいな感じかなと思っています。
—————
[例文]
“I am deeply honored to receive this award.”
このような賞を受賞できたことを大変光栄に思います。
“I am deeply humbled to receive this award.”
このような賞をいただき大変恐縮しております。
—————
あなたならどちらを好んで使いますか?